"L'esperança se'ns ha donat en favor dels qui no en tenen". W. Benjamin

28 de setembre 2024

L'ordre del dia (#556)

No es cau mai dues vegades al mateix abisme. Però sempre es cau de la mateixa manera, amb una barreja de ridícul i esglai. I desitgem tant no tornar a caure que ens apuntalem, cridem. A cops de taló ens trenquen els dits, a cops de bec ens esmicolen les dents, ens roseguen els ulls. L'abisme està vorejat d'alts estatges. I la Història és allà, deessa raonable, estàtua plantada al bell mig de la plaça de les Festes, amb tot de rams de peònies seques com a tribut un cop l'any i, a tall de propina, cada dia, pa per als ocells. 

Aquest relat de 2017 de l'autor francès Éric Vuillard, guardonat amb el premi Goncourt, és una curiosa aproximació a la intrahistòria que recorre una de les etapes històriques més decisives per al segle vint a Europa. Rere els grans moviments polítics, les purgues ideològiques, les suspensions de la democràcia i els genocidis incipients, hi ha tota una sèrie d'anècdotes que semblen insignificants a simple vista, però que elevades a categoria ofereixen un retrat despietat en tota la seva fredor i veritat sobre les complicitats, silencis i assentiments que requereix el projecte totalitari per tal d'acomplir els seus objectius polítics i geoestratègics. El relat gira al voltant d'una data decisiva per al que seria l'expansió del règim nazi fora de les seves fronteres: l'annexió d'Àustria, el 13 de març de 1938, al projecte d'imperi alemany. El que es va vendre com a assentiment sense fissures per part de la nació austríaca no és res més, en realitat, que la culminació d'un llarg projecte previ d'eliminació de l'oposició interna i de repressió ideològica, que havia portat a l'establiment d'una dictadura de tall pangermanista en aquest país. Quan el president de la república austríaca i el seu canceller van voler fer valer la seva sobirania nacional davant l'annexió proposada, que el govern hitlerià els va presentar com a fet acomplert, el camí de les concessions venia de tan enrere que no hi va haver res més a fer.  

Així doncs, la microhistòria, de vegades, o la història anecdòtica, pot ser infinitament més eloqüent que el relat oficial que trobem als llibres d'història. La invasió militar d'Àustria per part de l'exèrcit alemany es va vendre retòricament com una missió de rescat instada pel nou ministre d'interior austríac, Seyss-Inquart, nomenat directament per Hitler, mentre que, en realitat, va ser una representació teatral en què Alemanya presentava la seva força militar a una població austríaca extasiada davant d'aquest suposat salvament. Amb una censura fèrria a la premsa i la llibertat d'expressió, poca cosa més es podia esperar. Tanmateix, la setmana que va precedir l'annexió amb Alemanya es van produir centenars de suïcidis a tot el país. L'ordre del dia és un recull d'aquestes anècdotes, que ens mostren com a fil conductor la política d'apaivagament de les principals potències europees amb el poder creixent del règim hitlerià. Vuillard ens condueix per les reunions diplomàtiques que van tenir lloc dies abans de l'Anchluss, en què el canceller austríac del moment, Schuschnigg, es va veure obligat a cedir a totes les exigències alemanyes o, també, els moviments diplomàtics que van tenir lloc a la Gran Bretanya, que va decidir accedir a les exigències territorials alemanyes a canvi de la promesa de no entrar en guerra. De la mateixa manera, el llibre obre i tanca amb els moviments tàctics dels grans empresaris alemanys, que van fer substancioses donacions al partit nazi abans de 1933 i que, durant els anys de la segona guerra mundial, es van beneficiar a bastament de la mà d'obra esclava que proporcionaven els camps d'extermini. 

Ara bé, si tota aquesta matèria primera podria donar per a la construcció d'una ficció fascinant, el llibre de Vuillard m'ha deixat amb el regust de l'oportunitat malaguanyada. Massa breu per poder-se anomenar novel·la, i massa esquemàtic per poder conformar un assaig interessant, L'ordre del dia es queda a mig camí entre la ficció i la no-ficció, i resulta un esforç massa desmenjat i mandrós com per excel·lir en cap dels dos camps. De fet, el subtítol de l'obra en l'original francès ens informa que ens trobem davant d'un récit (narració) més que no pas d'un roman (novel·la). Va bé que, almenys, comenci amb un exercici d'honestedat ja que, per més que Vuillard mostri un bon domini del llenguatge literari, amb una sensibilitat especial per a metàfores inesperades però sorprenentment acurades, el resultat final no està a l'alçada de l'ambició del projecte. D'una banda, l'aproximació al fet històric és massa superficial i tot sovint cau en el tòpic d'equiparar tots els moments històrics els uns amb els altres, i en l'error tècnic de llegir la història cap endavant i no cap enrere, defecte habitual en la historiografia de divulgació que dota aquest tipus de reflexions d'un to excessivament alliçonador i autocomplaent. Els moviments tàctics i polítics de l'any 38 no adquireixen la seva rellevància o el seu significat últim a la llum de Nuremberg l'any 46, pel simple fet que l'hora dels judicis no havia arribat encara, i sobre la taula encara no hi havia ni vencedors ni vençuts clars. A propòsit d'això, també és curiós que Vuillard s'entretingui especialment en els moviments diplomàtics per part d'Àustria i de Gran Bretanya, però passi de puntetes per la política francesa del moment.  

D'altra banda, l'altre defecte que li he trobat és més aviat literari, i potser no m'hauria cridat tant l'atenció si l'obra no hagués rebut el premi Goncourt de ficció. L'ordre del dia no acaba de trobar el seu to ni el seu gènere, i es llegeix més aviat com a recull de textos inconnexos que ni tan sols arriben a trobar una coherència interna. Al meu parer, el que podria haver estat una bona novel·la sembla que quedi en material preparatori per a una bona novel·la: el fil dels industrials alemanys es podria haver explorat fins a fer-ne una saga familiar de l'estil Els Buddenbrook: 70 anys després, o el fil de la supressió de l'oposició interna a Àustria podria haver portat a un relat apassionant de resistència i persecució política amb tocs de thriller, per exemple. Fins i tot l'exploració de la vida personal dels capitosts alemanys que van ser executats a Nuremberg podria haver portat a una mena d'estudi biogràfic coral. Però sembla que Vuillard no s'acabés de decidir per cap idea en concret, i ens deixa tustant-nos l'esquena amb l'alleujament de veure-hi més clar que els protagonistes del seu récit. En definitiva, em sembla una lectura recomanable per a interessats en el període històric, però que de totes totes es queda massa curta a l'hora de donar-li el tractament que mereixen els fets narrats. 

Sinopsi: La narració s'inicia amb una reunió, el 1933, entre els dirigents del partit nazi i un conjunt de vint-i-quatre industrials alemanys que els donen suport econòmic. A continuació, ens porta a través de les reunions diplomàtiques que precedeixen l'annexió d'Àustria per part de l'Alemanya nazi el 1938, i els detalls de la invasió d'Àustria per part de l'exèrcit alemany i, d'altra banda, la política d'apaivagament per part de les altres nacions europees, especialment la Gran Bretanya. Tots aquests fets històrics se'ns van descrivint sobretot amb atenció a les anècdotes i els detalls. 

M'agrada: La selecció d'episodis històrics és intel·ligent a l'hora d'enfocar la microhistòria dels esdeveniments que posa de manifest les esquerdes més evidents de la versió oficial dels fets. El seu accent en la complicitat i l'assentiment, més que en l'oposició fèrria per part tant dels governs de les democràcies europees com dels ciutadans mateixos, pinta un retrat molt més desagradós del que és habitual sobre la cooperació necessària dels implicats per tal que un projecte totalitari tiri endavant. 

No m'agrada: El to autocomplaent, i excessivament alliçonador en certs passatges, que revela a moments una lectura massa superficial i simplista de la història. 

25 de setembre 2024

Les tristes recances (#555)

Estic aprenent una cosa nova. A llançar-me de cap a les coses més dures i a batre'm en retirada després. Tot això regeix també per al pensament, l'escriptura i la vida. 

Aquesta novel·la de 2014 de l'escriptora canadenca Miriam Toews ha estat una lectura colpidora i, em penso, una de les més tristes que he llegit mai. La seva exploració de la mort i el patiment al si de la família, sense abandonar l'humor ni la necessitat de continuar vivint per part dels supervivents, és un exercici incomparable de sensibilitat i empatia portades a la pàgina escrita. Toews s'alimenta de les seves pròpies desgràcies autobiogràfiques per proposar aquesta ficció sobre dues germanes que s'estimen incondicionalment, però que han d'afrontar la malaltia mental d'una d'elles, que ha decidit fermament posar fi a la seva pròpia vida. L'altra, que esdevé la veu narradora, carrega amb la responsabilitat de la vida de la seva germana, i amb la cura dels altres membres de la família: els seus fills adolescents, a qui ha de deixar per anar a cuidar la germana a una altra ciutat, i la seva mare i la seva tieta, que arrosseguen ambdues problemes cardíacs. Així doncs, Toews ens presenta el laberint de les cures i la càrrega emocional afegida que suposen per a la persona sana, que es culpabilitza per no poder fer prou pels éssers estimats mentre la seva pròpia vida queda en un segon pla. 

L'Elfrieda i la Yolandi són les dues filles d'un matrimoni que pertany a una comunitat mennonita al Canadà. Tot i la fe arrelada dels pares, amb el pas dels anys els quatre membres de la família van distanciant-se dels mandats i exigències d'aquesta comunitat religiosa, que s'imposa als seus fidels amb la implacabilitat d'una secta. El suïcidi del pare és el primer cop dur per a la família, i crea una marca inesborrable en la filla gran, l'Elfrieda, incapaç, com el progenitor, de trobar un motiu de pes per seguir vivint. L'Elfrieda és una pianista prodigi que ha fet una carrera exitosa com a concertista de renom mundial. La seva família va haver de lluitar contra els prejudicis religiosos del seu poble perquè pogués prosseguir els seus estudis de piano i aparentment té la vida perfecta: amb un matrimoni i una posició econòmica estable i l'èxit laboral i professional al seu abast, la seva depressió no sembla tenir altre origen que la química mateixa del seu cervell. D'altra banda, la Yolandi, la germana petita, ha viscut tota la vida a l'ombra de l'èxit i el caràcter rebel i afirmatiu de la seva germana. Un cop arribats als quaranta anys, es troba amb dos fills de dues parelles diferents, a punt de signar els papers del segon divorci, i sense una font de diners estable ja que la professió d'escriptora de literatura juvenil li proporciona un èxit força irregular. Tampoc no ajuda que, cada cop que l'Elf té una crisi o comet un nou intent de suïcidi, és ella qui ha de paralitzar la seva vida per anar a assistir-la. 

Ambdues germanes són conscients de la situació insostenible en què es troben. L'Elf se sent culpable per ser una càrrega per a la seva germana, i per haver de depositar les seves ànsies de mort només en ella, per tal d'estalviar patiment al seu marit i la seva mare. La Yolandi es troba al límit de la seva resistència, però és conscient que la seva germana està malalta i que no pot culpabilitzar-la del que està passant, mentre se sent també en la responsabilitat de preservar la vida de l'Elf, fins i tot en contra de la seva voluntat. El principal conflicte de la novel·la, per a la protagonista, es produeix quan l'Elf li demana que la porti a Suïssa, on les lleis sobre eutanàsia contemplen casos com el seu. La novel·la planteja aquest debat ètic amb claredat i sense fer judicis de cap mena, i ens presenta un relat empàtic de tots els implicats, que tampoc no n'estalvia els moments més durs. També és un relat força acurat del que passa en un sistema de sanitat pública massa tensionat, com sembla que és el canadenc, que m'ha recordat força el model que tenim aquí, amb llargues esperes per aconseguir veure un metge, i professionals de les cures que semblen en tot moment sobrecarregats de feina. Per damunt de totes les tensions i conflictes de la vida quotidiana, resten l'amor que es professen les dues germanes i també l'afecte i els lligams que mantenen amb la resta de membres de la família, que acabaran sobrevivint fins i tot a les proves més doloroses. 

L'estil de la novel·la és força fluït, i es basa en un flux de consciència en primera persona per part de la protagonista, que va intercalant el relat del present amb retalls i flaixos de la història familiar en el passat, des de la infància i l'adolescència de les dues germanes i les seves trajectòries vitals al relat més extens del passat de la família sencera. Si alguna cosa destaca de la narració és precisament el seu recurs a un humor desenfadat i casolà, que va marcant el contrapunt a les situacions extremadament doloroses que presenciem durant la lectura. Així doncs, ens trobem davant d'una novel·la amb un to marcadament introspectiu, que té poc argument més enllà de les anades i vingudes de la protagonista de l'hospital a casa i de casa a l'hospital, i dels seus plans per al temut moment en què donin l'alta a la seva germana. Tot i així, es va llegint amb la intriga de saber quina serà la decisió final de la protagonista i com es realitzarà, fins a un desenllaç que m'ha semblat del tot plausible i rodó en la seva aposta pel realisme quotidià. Aquesta m'ha agradat força més que Elles parlen, l'altra novel·la que havia llegit de l'autora. M'ha recordat lleugerament Alice Munro pel seu preciosisme a l'hora de descriure la vida quotidiana de les dones, i pels cops d'humor amagats, i també quelcom del to de Marilynne Robinson a l'hora de plantejar el seu relat en termes existencials. La recomanaria amb precaucions, però, pel viatge emocional que suposa. 

Sinopsi: La Yolandi, una dona de mitjana edat de Toronto, ha de traslladar-se a Winnipeg a estar al costat de la seva germana, l'Elfrieda, hospitalitzada després d'un intent de suïcidi. A més de fer quadrar les agendes de tots els membres de la família i encarregar-se dels seus fills a distància, també ha de tenir cura de l'estat emocional de l'Elfrieda davant la seva malaltia mental. Els lligams de comprensió i afecte entre les dues germanes, presents fins i tot en els moments més durs en què arribin els retrets, seran el fil conductor del relat. 

M'agrada: És una novel·la extraordinàriament honesta i colpidora. 

20 de setembre 2024

Persèpolis (#554)

El règim havia entès que una persona que surt de casa preguntant-se: -Ja són prou llargs els pantalons? -Porto ben posat el mocador? -M'he pintat massa? -I si em fuetegen? Ja no es preguntava: -Sóc lliure de pensament? -I la llibertat d'expressió? -Puc viure la meva vida? -Què passa a les presons? És ben normal! Quan tens por t'oblides d'analitzar i reflexionar. La por ens paralitza. A més, la por sempre ha estat el motor de repressió de totes les dictadures. 

Aquesta memòria gràfica de l'autora iraniana Marjane Satrapi va esdevenir tota una revelació per al món occidental amb la seva publicació entre els anys 2000 i 2003 en quatre volums, i més tard en un únic volum el 2007. El fil conductor del relat són les memòries d'infància de l'autora al seu Teheran natal, on serà testimoni de la caiguda del xa de Pèrsia i l'adveniment de la dictadura teocràtica islàmica imposada pel règim dels aiatol·làs i, més endavant, la seva adolescència com a estudiant d'institut a Àustria i la seva joventut havent tornat a Iran. La primera part ens posa en situació sobre els antecedents històrics i la situació política a Iran el 1979, quan es produeix la revolució islàmica: ens trobem en temps de la monarquia de la dinastia Pahlevi, instaurada per la Gran Bretanya a principis del segle vint, i que va esdevenir un règim corrupte i repressor que va sumir la seva població en la pobresa i la injustícia social. La família de Satrapi pertanyia a l'elit intel·lectual benestant que conformava l'oposició al règim pro-democràcia i d'ideologia marxista, mentre que, d'altra banda, els líders religiosos islàmics observen en l'occidentalització de la població el principal mal a combatre. El resultat serà que, quan la revolució popular que enderrocarà el xa prengui un marcat caràcter islamista, la dissidència prodemocràtica passarà a ser perseguida novament, aquest cop pel nou règim revolucionari. 

Sota el nou govern dels aiatol·làs, la Marjane passarà d'assistir a una escola francesa i laica a una escola religiosa, que provarà d'adoctrinar-la en els valors del nou país, contra els quals la protagonista es rebel·larà obertament. Amb l'esclat de la guerra entre Iran i Iraq, que s'allargarà pràcticament durant tota la dècada dels vuitanta, els pares de la Marjane l'enviaran a estudiar a Àustria amb uns coneguts de la família per tal d'allunyar-la del conflicte armat i de la repressió ideològica. Assistirem així al retrat d'una identitat dislocada: la Marjane sentirà la necessitat de negar els seus orígens davant del racisme i la incomprensió que experimentarà a Àustria, mentre que se sentirà culpable per haver pogut fugir de la guerra que continua amenaçant els seus familiars i amics. La seva incapacitat d'ajustar-se plenament al món occidental durant els anys de la seva adolescència la deixaran amb una sensació de desolació i fracàs, i un dels moments més frustrants de la lectura, possiblement, és veure-la desaprofitar les oportunitats que se li presenten a través de l'addicció a les drogues i la seva incapacitat de valorar-se a si mateixa o encarar el seu futur seriosament. D'altra banda, la situació es fa totalment comprensible quan es veu la imatge de conjunt i es comprèn en tota la seva complexitat des del punt de vista de la protagonista, perduda en una gran ciutat als catorze anys, sense figures adultes que li serveixin com a referent i amb el trauma de totes les atrocitats que arrossega en el seu passat. 

De fet, el tema de la identitat és un dels fils conductors més potents del relat sencer, i un dels seus punts més forts és la forma com ens transmet, vívidament, el punt de vista de la protagonista a través de la primera persona, adaptant sempre el llenguatge a la forma com processa les seves experiències dins del moment vital en què es troba: quan és una nena, assistim a la formació de les seves idees sobre el món, marcades pels lligams afectius que estableix amb els diferents membres de la seva família, i també als moments de confusió sobre la seva pròpia lleialtat ideològica. Més endavant, durant la seva adolescència, veurem la dificultat d'ajustar-se als codis i valors d'un món que li és totalment estrany i els seus intents de rebel·lar-se contra el món que li és donat la sorprendran i descol·locaran fins i tot a ella mateixa. Ara bé, no és fins a la quarta part, quan torni a Teheran després de la seva estada a Àustria, que assistirem a la maduració de la protagonista quan accepti plenament les contradiccions, els matisos i la complexitat del dilema identitari que li ha tocat viure. La seva última decisió, per tant, serà fruit de les circumstàncies, però també de la llibertat que ha aconseguit a través d'aquests anys de formació, i el relat acabarà amb la Marjane adulta encarant el seu futur amb el convenciment de saber finalment quina és la seva identitat. 

Al mateix temps, el text esdevé inqüestionablement polític com a crítica directa i inequívoca al règim islamista que governa l'Iran fins a l'actualitat. Episodis de repressió i de violència brutal contra la ciutadania com el que es va viure fa dos anys arran de l'assassinat de la jove kurda Zhina Amini són molt més fàcils de comprendre des del context polític i històric més ampli que retrata Satrapi a la seva obra. Tot i així, el text tampoc s'està de criticar les complicitats occidentals dins dels conflictes geo-estratègics a l'Orient Mitjà, i tampoc no estalvia a la família protagonista, especialment a la primera part del relat, l'exposició de les seves pròpies incoherències, com a privilegiats dins la societat iraniana pel que fa a la seva posició econòmica, que sovint entra en flagrant contradicció amb la seva pròpia ideologia marxista. El text esdevé encoratjador fins i tot en els seus moments més foscos: una de les lliçons de vida que ens ofereix la Marjane és que, fins i tot en els moments de desesperació i abaltiment més extrems, llegir més i formar-se més és una sortida ineludible per tal de navegar les complexitats del món que ens envolta. Satrapi retrata el seu periple vital i formatiu amb una veu única, sempre desperta al canvi i a conèixer millor la realitat que l'envolta, però dolorosament punyent a l'hora de retratar les vicissituds més amargues i les veritats polítiques més desagradoses del món contemporani. 

Continguts: La primera part del relat ens descriu la infància de la Marjane fins al moment del derrocament del xa de Pèrsia, el 1979, quan ella té deu anys. És un període de violència política als carrers i ferotge repressió contra la dissidència. La segona part del relat retrata la islamització de la societat sota el règim dels aiatol·làs, que instaurarà la policia de la moral i combatrà a través de la violència i la por tot allò que sigui sospitós de simpatitzar amb les idees occidentals i, d'altra banda, el terror viscut per la població iraniana amb l'esclat de la guerra amb Iraq, que esdevindrà també una eina d'adoctrinament polític i d'homogeneïtzació per a la societat. La tercera part relata el periple de la Marjane a Àustria, entre els catorze i els divuit anys, en què viu en diverses residències i pisos compartits i acaba l'institut amb els dilemes característics d'una identitat dislocada com la seva. La quarta part descriu el retorn de la Marjane a Teheran amb la seva família, amb un profund sentiment de culpabilitat pel seu fracàs a Europa, i els dilemes del matrimoni, la identitat sexual i l'apartheid de gènere que pateix com a dona a l'Iran dels anys noranta. 

M'agrada: La brillantor amb què Satrapi retrata la complexa història política i cultural del seu país sense apartar-se ni un moment de la seva experiència privada i particular, que transmet amb una claredat i una vivesa incontestables.  

14 de setembre 2024

Blackwater (#553)

La pudor de la riuada no acabava d'anar-se'n mai del tot. Fins i tot quan s'havia escombrat el llim de les cases, s'havien fregat les parets, s'havia posat moqueta nova, s'havien posat mobles nous o penjat cortines noves; fins i tot quan tots els objectes fets malbé s'havien portat lluny i cremat, quan s'havien netejat els jardins de branques trencades i restes d'animals morts i l'herba havia començat a créixer un altre cop, quan Perdido pujava les escales a la nit per anar a dormir s'aturava amb la mà a la barana, i, per sota de l'olor de gessamí i roses del porxo del davant, per sota la fortor que havia deixat el sopar a la cuina, i fins per sota el midó del seu propi coll, Perdido sentia l'olor de la riuada. S'havia filtrat als taulons, les bigues i fins i tot els maons de les cases i edificis. De tant en tant, recordava a Perdido la desolació que s'havia produït, i la desolació que es podia tornar a produir perfectament al poble.
 

Avui comento la popularíssima novel·la Blackwater, que ha esdevingut un fenomen lector a casa nostra a partir de la seva reedició al català i al castellà a càrrec de Blackie Books. La novel·la, de l'autor estatunidenc Michael McDowell (1950-1999), ja havia tingut un gran èxit amb la seva publicació seriada el 1983, però la seva fama no va arribar mai a traspassar les fronteres dels Estats Units. Fa dos anys, l'editorial francesa Monsieur Toussaint Louverture va decidir recuperar aquesta obra per al públic francès en el seu format original per entregues, i poc després l'èxit es va replicar, sobretot a través del boca-orella i la difusió per xarxes socials, amb les traduccions a l'italià, el català i el castellà. Com que d'entrada recelo dels fenòmens editorials i les meravelles del màrqueting, al principi no en vaig fer gaire cas però, més endavant, l'aura de meravella oblidada que té la novel·la i les recomanacions entusiastes per part de lectors de confiança em van acabar de decidir. Un cop llegida, puc dir que m'ho he passat molt bé amb aquesta narració d'horror gòtic, que gira al voltant de les intrigues i secrets d'una família benestant al poblet de Perdido, Alabama, durant la primera meitat del segle vint. D'altra banda, tot i la seva publicació per volums en sis entregues, la saga conforma una novel·la única, amb la seva coherència estructural, que queda molt més clara a partir de la segona meitat, i que arriba a una conclusió perfectament rodona i satisfactòria al darrer volum. 

A ambdós marges de la confluència entre els rius Perdido i Blackwater, en una zona rural al sud d'Alabama, es troba el poblet de Perdido. La seva riquesa es basa en l'explotació dels boscos de fusta, a través de les serradores propietat de les tres famílies riques del poble. La més influent de les tres és el clan Caskey, regit per la mà de ferro de la seva matriarca, la vídua Mary-Love. El 1919, després d'una terrible riuada que arrasa el poble sencer, l'estabilitat de la família canviarà quan el fill de la Mary-Love, l'Oscar, es casi amb l'Elinor Dammert, una estranya nouvinguda que s'ha salvat miraculosament de la riuada. Amb aquesta premissa d'entrada, assistirem a la guerra oberta que s'estableix entre la Mary-Love i l'Elinor pel control de la fortuna de la família i les seves decisions empresarials, en què la resta de personatges secundaris, fills, cunyats, cosins, nebots, servents i veïns esdevindran satèl·lits de les dues matriarques. Tanmateix, les intrigues familiars conformen la part visible i respectable de la família, i per tant, són només un dels fils conductors de la novel·la. Rere les aparences trobarem una trama sobrenatural que afecta l'origen de l'Elinor i la seva autèntica naturalesa, que a través dels anys esdevindrà una amenaça per a l'estabilitat de la família i del poble sencer. Aquesta trama soterrada de tall gòtic, amb les seves violències, sorpreses, i aparicions d'última hora, anirà desapareixent i reemergint rere la trama principal, i mantindrà la lectura sempre en una tensió creixent. 

De fet, gran part de l'interès de la proposta, i on McDowell excel·leix en particular, és el seu domini del ritme de la narració, que es basa en una successió de capítols curts i episòdics, sovint centrats en diferents personatges, però que sempre manté la tensió de la trama oberta amb el fil de misteris posposats que desemboquen després en noves revelacions. Precisament el fet que la trama sigui previsible en molts moments afegeix valor, més que no pas en detreu, al gaudi d'aquesta tensió narrativa: els lectors ens sentim partícips de la narració, que té una direcció sempre definida i fàcil d'identificar. Especialment a partir de la segona meitat de la novel·la, en què hi ha un gir de guió força decisiu, aquesta predicibilitat contribuirà a mantenir l'interès viu cap a un desenllaç més que anunciat i esperat. Més enllà d'aquestes línies generals, que es fan difícils de discutir sense fer espòilers importants a la trama, la novel·la també es gaudeix per l'estil hàbil i minuciós de McDowell, amb una especial atenció al detall en unes descripcions totalment atmosfèriques: d'una banda, les cases familiars que es construeixen els Caskey tenen un caràcter propi, i els seus continguts reflecteixen la personalitat i les manies dels seus habitants, de forma que aquestes descripcions sempre ens revelaran quelcom de les presències, absències, obsessions i deliris que atrapen els seus habitants. D'altra banda, el món natural que envolta Perdido rep el mateix tractament minuciós en les descripcions, de forma que els boscos, els rius i els aiguamolls que envolten la zona, i que esdevenen autèntics laberints per als personatges que els transiten, adquiriran un caràcter totalment propi i incomparable. 

Així doncs, McDowell ens va presentant les inquietuds, interessos i rivalitats dels seus personatges, de vegades de forma directa i oberta, com si es tractés d'una declaració de guerra, i d'altres de forma més velada, quasi quan ja han esdevingut fets acomplerts. D'altra banda, la càrrega simbòlica i metafòrica del relat també es va revelant entre línies, a través d'esquemes arquetípics que s'entreveuen a través de les repeticions que planteja l'argument, i que ens remeten al pensament màgic del folklore i els contes de fades. D'aquesta forma, la imatge dels nens robats, que van rebotant d'una casa a una altra com a moneda de canvi en les transaccions i conflictes dels adults, la tensió entre personatges aquosos i terrosos que apareixen i desapareixen de la trama, o l'amenaça del riu i els boscos, sempre latent als marges de la societat civilitzada, ens van apuntant a aquest trop bàsic que esbossa la trama sencera de la novel·la: la lluita de la civilització capitalista contra la natura salvatge, a través de les serradores, les explotacions agrícoles, la construcció dels dics per contenir el riu i, més endavant, les explotacions petrolíferes. A més a més, aquesta tensió entre una força civilitzadora i una de feréstega i indomable, que roman lligada a la natura, també té un reflex en el conflicte en què entren l'Elinor i la Mary-Love, i que arribarà a les seves últimes conseqüències no sols dins l'espai domèstic sinó també en l'àmbit sobrenatural. 

Una part important del reclam publicitari per a la saga Blackwater ha estat l'apel·lació a la sensibilitat dels lectors contemporanis, a través del qüestionament que fa la novel·la, més de quaranta anys després de la seva publicació, dels rols de la feminitat tradicional, i el retrat que ofereix de personatges homosexuals amb naturalitat i sense forçar la plausibilitat històrica del període que retrata. Tanmateix, jo no l'anomenaria una novel·la feminista, com s'ha afirmat repetidament a la premsa, en tant que el matriarcat que retrata és particularment opressiu i insidiós: les dones exerceixen el poder com a eina de manipulació i control, sempre guardant les aparences però deixant ben clar des del principi que les seves intencions són o bé sotmetre o bé enfonsar les altres dones que tenen al voltant. Per això la majoria de personatges femenins estableixen matrimonis gairebé sempre per contrariar una altra dona, encara que sigui a costa de negar-se la seva pròpia felicitat, mentre que les vides dels homes, sempre en un rol secundari, tindran valor en funció del que puguin aportar al seu respectiu bàndol de la batalla familiar. En aquest sentit el contingut de la història mira més aviat al gènere gòtic més clàssic - em ve al cap, per exemple, Daphne duMaurier, o el to marcadament fosc i cruel d'autores del sud dels Estats Units com Carson McCullers o Eudora Welty - que revela sempre el pòsit fosc i reprimit, eminentment destructor i violent, de les estructures de poder que regulen la vida quotidiana. 

Sinopsi: El diumenge de Pasqua de l'any 1919, el poble de Perdido, a l'estat d'Alabama, desperta de la terrible inundació que l'ha arrasat després que se surtin de mare els dos rius que voregen el poble, el Perdido i el Blackwater. Mentre fan una roda de reconeixement dels desperfectes en una barqueta, l'Oscar Caskey i en Bray, el seu servent negre, rescaten de l'hotel del poble una jove desconeguda, l'Elinor Dammert, que sol·licita feina a l'escola local. Alguns membres de la família Caskey acolliran la nouvinguda, però la mare de l'Oscar, la Mary-Love Caskey, declararà la seva antipatia per l'Elinor des del moment que hi percebi la intenció de casar-se amb l'Oscar. 

M'agrada: És realment una lectura fascinant, que es fa quasi impossible de deixar, i que mostra un pols narratiu magistral i una habilitat especial per a la dosificació dels misteris, les sorpreses i els girs de guió. La potència de les seves imatges, i la cura amb què són retratats els personatges secundaris, sempre amb el seu caràcter propi i amb una gran atenció al detall del retrat psicològic, són evidentment punts a favor. 

No m'agrada: La trama perd una mica de pistonada a les entregues quarta i cinquena, després de la desaparició d'un dels personatges principals i la rèplica dels mateixos rols en les generacions posteriors, que en alguns moments es fa un punt repetitiva. L'altra cosa que m'ha semblat desconcertant, especialment a la llum de l'agenda progressista de l'autor, és la seva aposta per silenciar el conflicte de la violència racial al sud dels Estats Units a l'època descrita: el retrat estranyament harmoniós dels subalterns negres sempre fidels als seus amos blancs sembla més nostàlgic de la narrativa hegemònica blanca del segle dinou que del període històric que retrata, ja al segle vint. 

11 de setembre 2024

No puc dir el teu nom

No puc dir el teu nom. O el dic negligentment.
No puc dir el teu nom. Certs dies, certes nits,
em passen certes coses. Tinc el desig de tu.
Esdevens, aleshores, la meua sola pàtria.
No puc dir el teu nom. Esvelta, tendra, càlida.
Terriblement esvelta, dempeus, com una pàtria.
No puc dir el teu nom. Car, si el dic, l'he de dir
amb una certa negligència. No puc dir el teu nom.
No és un desig tan sols sexual, conjugal.
És el desig del riu, i el llençol, i la brossa.
És un instint de pàtria. És el desig de l'arbre,
i del cel, i del cànter, i el pitxer, i l'argila.
De ser i ser del tot, plenament: tenir pàtria.
I una pàtria lliure, i lluminosa, i alta.

Vicent Andrés Estellés, Llibre d'exilis (1971)



I can't say your name. Or else I say it with negligence, 
I can't say your name. Certain days, certain nights, 
certain things happen to me. I have a longing for you. 
You become, then, my only homeland. 
I can't say your name. Slender, tender, warm. 
Terribly slender, on your feet, like a homeland. 
I can't say your name. Because, if I say it, I have to say it
with a certain negligence. I can't say your name. 
It's not only a sexual, conjugal longing. 
It's the longing of the river, and the sheets, and the dust. 
It's a homeland instinct. It's the longing of the tree, 
and of the sky, and the water pot, and the jug, and the clay. 
Of being and being completely, fully: having a homeland. 
And a free, and bright, and high homeland.

Vicent Andrés Estellés, Llibre d'exilis (1971)
La traducció és meva.


Que passem bona diada! 

06 de setembre 2024

Nostra Senyora del Nil (#552)

No és en Toyota, ni tan sols disfressada de camperola vella, com marxaràs de Nyaminombe. I a dins de l'institut, no comptis amb ningú. La mare superiora ja s'ha tancat al seu despatx per no veure res. Els professors belgues continuaran les seves classes impertorbablement. Els francesos, encara que ens mostressin una mica d'empatia, pel que sembla a causa del nostre físic, obeiran les instruccions de la seva ambaixada: no-ingerència, no-ingerència! Quan els assassins se'ns tirin a sobre, n'hi haurà que diran: a l'Àfrica sempre ha sigut així, són matances de salvatges i no s'hi pot entendre res, i, encara que alguns es tanquin a la seva habitació a plorar, les seves llàgrimes no ens salvaran. 

Aquesta novel·la de 2012 de l'autora ruandesa Scholastique Mukasonga és una recreació profundament colpidora de l'ambient polític i cultural que portarà al genocidi contra els tutsis el 1994. La novel·la ens situa uns quants anys abans d'aquests fets, però ens presenta un retrat fidedigne de la violència que els tutsis van haver d'afrontar en pogroms cíclics des de la seva pèrdua de poder amb la revolta popular de 1959 a 1962, que portaria a la independència del país respecte del domini belga. La trama de la novel·la ens situa a principis dels anys setanta en un internat per a noies situat a la muntanya, prop de la deu del Nil, i culmina el juliol de 1973 amb el cop d'estat militar que deposa el president moderat de la república, Grégoire Kayibanda, per donar pas a la dictadura de partit únic de Juvénal Habyarimana. Aquests esdeveniments tenen el seu reflex a petita escala dins l'ambient tancat i opressiu de l'escola, en què el ressentiment d'un grupuscle d'alumnes hutus pertanyents a famílies de l'elit política del país contra la minoria d'alumnes tutsis que hi assisteixen per quota anirà escalant amb una violència creixent, davant la passivitat i la hipocresia dels professors blancs i els representants de l'església catòlica. La novel·la, per tant, ens ofereix aquest relat d'opressió i violència al nivell literal, d'una banda, però també al nivell simbòlic, a través del qual els personatges esdevenen emblemes de les posicions polítiques dels grups identitaris als quals representen. Així doncs, dins l'escola trobarem replicat el mateix clima de tensió que sacseja Ruanda sencera durant aquests anys tan convulsos. 

La novel·la fa molt per posar-nos en situació i fer-nos entendre el context més ampli a través de les intervencions dels personatges que, a través dels seus diàlegs, ens van fent partícips de les complexitats del conflicte social i polític. Al món occidental, el genocidi ruandès no es va presentar com a gaire més que una matança d'origen ètnic, però els mitjans de comunicació van fer poc esment dels factors de fons que van donar lloc a aquesta violència, i que es remuntaven a dècades enrere - al domini colonial del país i la complicitat dels antics dominadors blancs a l'hora de decantar la balança del poder a conveniència. Els colonitzadors belgues van afavorir l'aristocràcia ramadera representada en els tutsis, l'antiga elit que regnava sobre la majoria agricultora hutu, quan es tractava de mantenir la jerarquia tradicional, però van traspassar ràpidament el seu suport a la majoria hutu quan van veure que la revolució anticolonial i la independència del país eren inevitables. Sotmesa a la purga ideològica i cultural portada a terme amb la revolució social de 1959 a 1962, la minoria tutsi es va veure desposseïda de tots els seus drets polítics i socials, i els seus membres es van veure reduïts a pàries dins la que havia estat la seva terra durant segles. Així doncs, s'estableix una dinàmica d'inquietud social que es va alliberant cíclicament en onades de violència contra els tutsis, que són blanc de les calúmnies més despietades i són utilitzats com a boc expiatori per la comunitat sencera. 

La novel·la posa l'accent especialment sobre la complicitat dels blancs a l'hora d'ignorar el patiment dels tutsis, i també sobre el problema de la seva representació en termes racistes, especialment a través dels personatges del pare Herménégilde i l'artista Fonteneille. Els colonitzadors belgues es van obsessionar a caracteritzar els habitants de ruanda ètnicament, i van desenvolupar diverses teories pseudo-científiques i pseudo-literàries per justificar la presència de la minoria tutsi al territori. La romantització que van dur a terme de la seva identitat, connectada amb la dels antics nubis, i per tant, el poder que els van atribuir, va contribuir a ampliar l'escletxa social que els separava dels hutus. Mukasonga també denuncia en el seu text com el cristianisme va ser una eina de control polític durant l'era colonial, de forma similar a com ho descriu Chinua Achebe a Tot se'n va en orris. A través de la metàfora de la tensió entre la deessa antiga i la imatge cristiana de Nostra Senyora del Nil, la novel·la planteja com el cristianisme va utilitzar els cultes a les deïtats tradicionals africanes com a porta d'entrada per al domini ideològic dels conversos. Si l'únic que cal és canviar el rostre de la deïtat en qüestió, i l'antiga deessa de la fertilitat que mena les fonts del Nil es transforma en una Nostra Senyora cristiana, la lliçó insidiosa de tot plegat és que les deïtats estan per ser modelades a imatge i semblança dels qui ostenten el poder. Així és com el conflicte a l'institut acabarà esclatant quan la líder del grup radical acabi considerant el rostre de la imatge com una ofensa política, i s'arrogui el dret de modelar la imatge a la seva conveniència. 

El text, per tant, ens va endinsant en tots aquests dilemes, a l'hora que ens presenta el despertar a l'edat adulta de tota una sèrie de noies que s'enfronten amb impotència als seus propis problemes identitaris. Si bé pot semblar a simple vista que el llibre ens presenta la divisió entre hutus i tutsis de forma maniquea, nombrosos personatges secundaris ens ajudaran a percebre els matisos de la imatge de conjunt: d'una banda hi ha la Modesta, una alumna mestissa entrenada per avergonyir-se de la identitat de la seva mare tutsi i que, per tant, ha d'ignorar aquest llegat i abraçar la radicalitat hutu com a coartada davant de possibles represàlies polítiques. D'altra banda hi ha la Immaculée, que pertany per família a l'elit militar del nord del país que encapçalarà la revolta, però que té un caràcter rebel que la farà qüestionar-se les divisions i violència de què és testimoni en el dia a dia. Nostra Senyora del Nil és una gran novel·la, mereixedora de tots els premis i reconeixements que ha rebut, i que ens mostra com el retrat a petita escala pot ser reflex d'una realitat social i cultural molt més àmplia, i que els conflictes colonials i postcolonials són massa complexos per resumir-los a través d'estereotips o simplificacions. 

Sinopsi: A principis dels anys setanta, una elit de noies ruandeses assisteixen a l'internat Nostra Senyora del Nil per esdevenir les perfectes esposes de la propera generació de dirigents del país, ja siguin funcionaris, militars, polítics o diplomàtics del més alt nivell. Per aconseguir-ho, necessiten una educació catòlica impartida per religiosos i professors laics belgues i francesos. La vida quotidiana de les alumnes passa per l'assetjament a què un grup d'alumnes hutus, congraciades amb les autoritats religioses, infligeixen sobre les alumnes tutsis, que són minoria perquè han aconseguit entrar a l'escola per acomplir la quota del deu per cent. A mesura que el discurs polític es vagi radicalitzant, aquestes alumnes tutsi comencen a predir la matança que vindrà, i a pensar formes d'escapar de la violència que els espera. 

M'agrada: L'equilibri aconseguit entre el rerefons polític del relat, que se'ns mostra a través de les múltiples interaccions dels personatges, i el retrat de quotidianitat que ens proposa l'ambientació en una escola, aparentment aïllada de la tensió política de l'època. 

04 de setembre 2024

Jornada de reflexió (13)

Retalls de premsa que he anat acumulant aquest estiu (en cap ordre en particular): 
  • Els talibans prohibeixen que se senti la veu de les dones en públic. Les dones afganeses es rebel·len contra aquest apartheid de gènere a través del cant. 


  • La mort del rei dels maoris posa en relleu el problemàtic llegat colonial a Nova Zelanda. 


  • Esquerra Republicana de Catalunya col·loca, a canvi de promeses, un govern monocolor espanyolista per primer cop al capdavant de la Generalitat catalana. La notícia de l'aparició del president Puigdemont a Barcelona el 8 d'agost i la seva no-detenció queda vinculada inevitablement a l'aplicació defectuosa de la llei d'amnistia, que s'ha acomplert en el cent per cent dels casos per a les forces policials acusades d'agressions i abús de poder contra civils no-violents, però amb comptagotes en els casos d'aquests mateixos civils i els líders polítics independentistes. L'erràtica diligència del jutge Llarena, que dóna llargues a l'aplicació de l'amnistia a Puigdemont però s'apressa a interrompre les vacances quan es tracta de detenir-lo en sòl català, o els recents atacs a la defensa de l'expresident, no fan altra cosa que apuntar a aquesta doble vara de mesurar del sistema judicial espanyol. 




  • El genocidi a Gaza continua: 


  • I la guerra a Ucraïna continua: