"L'esperança se'ns ha donat en favor dels qui no en tenen". W. Benjamin

11 de setembre de 2020

El meu poble i jo

Bevíem a glops
aspres vins de burla
el meu poble i jo. 

Escoltàvem forts
arguments del sabre 
el meu poble i jo. 

Una tal lliçó 
hem hagut d'entendre 
el meu poble i jo. 

La mateixa sort
ens uní per sempre: 
el meu poble i jo. 

Senyor, servidor? 
Som indestriables 
el meu poble i jo. 

Tenim la raó 
contra bords i lladres
el meu poble i jo. 

Salvàvem els mots 
de la nostra llengua 
el meu poble i jo. 

A baixar graons 
de dol apreníem 
el meu poble i jo. 

Davallats al pou, 
esguardem enlaire
el meu poble i jo. 

Ens alcem tots dos
en encesa espera, 
el meu poble i jo. 

Salvador Espriu, Cançons d'Ariadna (1949)


Salvador Espriu


We swallowed down
bitter wines of mockery,
my people and I.

We listened to strong
arguments of sabres,
my people and I.

That is the lesson
we've had to understand,
my people and I.

One and the same luck
made us one forever,
my people and I.

Master, servant?
Can't tell us apart.
My people and I.

We are in the right
against bastards and thieves,
my people and I.

We saved the words
of our own language,
my people and I.

We learned to go down
the stairs of mourning,
my people and I.

Once down in the well,
we're looking upwards,
my people and I.

Both of us rise up,
in our ardent waiting,
my people and I.

Salvador Espriu, Cançons d'Ariandna (1949)
(La traducció és meva)

Bona Diada a tothom! 
#LlibertatPresosPolítics

Cap comentari:

Publica un comentari

Llicència de Creative Commons
Aquesta obra està subjecta a una llicència de Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada 3.0 No adaptada de Creative Commons